当您面对的网站语言和您的母语不相同的时候,或者您想开发一个多语言的网站,又或者是其他的原因,您需要翻译您的网站内容,这时候您需要考虑一些因素,来让您的网站保持高品质和专业度。那都有什么呢?4秒建站,专业的网站建设、网站设计公司,来和您分享观点。
1. 审核和校对
如果您不会说要添加到网站的其他语言,则可以使用多种选项来翻译内容。您可以投资购买专业的翻译器,也可以使用机器翻译服务来快速修复,例如Google Translate。如果您使用的是后者,请确保对译文进行复审和校对,因为许多语法或文化上的细微差别可能会在翻译中(字面上)丢失。
2. 不要忽略网站细节部分
在翻译过程中,请确保不要忽略网站的细节部分,从首页设计和菜单上的文字到在线商店的零售详细信息等,都是您要考虑在内的。
3. 日期的翻译
日期是翻译中需要注意的一个小细节。对于所有因月份和日期的格式与他们的个人习惯(4月12日12/04是12月4日还是12月4日?)不同而错过截止日期或开会的人,您确实知道这会造成多大的混乱。您可以对辅助语言的常规日期和时间格式进行一些研究,也可以只写一整个月就可以放心使用。
4. 联系上下文
在翻译网站内容时,您可能会感到有些事情无法从一种语言转移到另一种语言,甚至为了清晰起见还需要更多上下文。因此,翻译网站的内容需要更多的语境。
5. 注意文化差异
您是否用特定于一种语言或国家/地区的双关语来修饰号召性文字?在切换到第二语言时,请确保找到相同的短语或采用类似的语气, 注重文化间的差异,不要闹出大笑话。
更多相关网站建设、网站设计等信息和服务,欢迎您咨询4秒建站!